Στην κατάμεστη αίθουσα του αναγνωστηρίου της Βιβλιοθήκης της Αγίας Παρασκευής παρουσιάστηκε την Παρασκευή 2 Οκτωβρίου ο κύκλος σεμιναρίων λογοτεχνικής μετάφρασης της Λέσχης των Μεταφραστών.
Σε μια ζωντανή συζήτηση, η συντονίστρια της Λέσχης των Μεταφραστών Ελένη Ζέρβα και οι μεταφραστές Μαργαρίτα Ζαχαριάδου, Χριστίνα Μπάμπου-Παγκουρέλη, Γιώργος Ξενάριος και Ανδρέας Στάικος αντάλλαξαν απόψεις για τις βασικές δυσκολίες και τα διλήμματα του μεταφραστή: «Πιστή» ή «ωραία» μετάφραση; Πώς λύνονται τα πραγματολογικά προβλήματα της μετάφρασης; Είναι τέχνη η μετάφραση; Ή μήπως, από μιαν άποψη, επιστήμη;
Οι μεταφραστές μοιράστηκαν με το παρευρισκόμενους κοινούς προβληματισμούς τους γύρω από τη μετάφραση, καταλήγοντας ότι η μετάφραση παραμένει πρωτίστως δεξιότητα και από την άποψη αυτή, η μαθητεία κοντά σε έμπειρους δασκάλους μπορεί να αποδειχτεί πολύτιμη.
Η συμμετοχή στο εισαγωγικό τεστ ήταν εντυπωσιακή, και την Παρασκευή 9 Οκτωβρίου ξεκίνησε με επιτυχία το εργαστήρι λογοτεχνικής μετάφρασης από τα αγγλικά με τη Μαργαρίτα Ζαχαριάδου και τη Χριστίνα Μπάμπου-Παγκουρέλη.

